Holidays in Zermatt

Relax on the Alpine Skiing resort Zermatt in Switzerland

Every skier dreams at least once in a lifetime visit in winter Switzerland. Skiing this place will always be true, because more than half of the state is covered by mountains. Even before the First World War, there is an international ski race. Когда в 1928 year in St. Moritz hosted the Winter Olympics, Sports vacation in the mountains was a sign of good manners. The Alps in Switzerland, especially high. Many peaks snow happens all year round, because of differences there 193 To 4634 Metres away. Certainly, every Swiss resort is perfect, but there is a small town called Zermatt, where all the advantages of mountain recreation abound:. There you will find the perfect cleanness of snow, Air and thoughts! Zermatt to rest better to come by train. Looking at the composition of shining lights, which slowly "creeping" in the mountains, The Polar Express recall in passing from the children's cartoon. This place is considered an ecological reserve, so you will not see any car. Because of this air can be considered sterile clean. So many newcomers sleep with the windows open, to enjoy the natural freshness. On the one hand it can be hazardous to health, but, nonetheless, after a couple of days of holiday-look much fresher and healthier. In addition to skiing in the area, there are other things to do, such as a trip to the horse-drawn carriage. It looks really cool, when a neat horse run with bells on the main street of Zermatt called Bahnhofstrasse. Just like in a fairy tale, on both sides of the avenue are small bright-lit stalls, important-looking people out there buying all sorts of goodies and souvenirs. All of this creates an atmosphere of Christmas. This picture you can see in Zermatt for five months, All this time there hovers a sense of celebration. In the 1838 году Церматт превратился из простой деревушки в популярный альпийский курорт. Тогда местный лекарь по имени Йозеф Лаубер открыл небольшой отель, который был рассчитан на трех постояльцев. Он назвал ее Mont Cervie. На сегодняшний день, Церматт - один из самых дорогих курортов мира, но и ведь один из лучших. Не случайно он в тройке престижнейших мест отдыха в Швейцарии да и вообще в мире! The city is located in the valley of Visp, He was surrounded 36 of the Main Alpine Ridge. From any point you can see the beautiful mountain Matternhorn, its height 4478 Metres away! Внешне она напоминает огромную пирамиду, у которой покосилась верхушка. Альпинисты всего мира считают ее лакомым кусочком в Европе. Первый раз гору покорили в 1865 year. Теперь практически каждый сезон находятся смельчаки, которые с энтузиазмом совершают восхождение. But, к сожалению, немало было и неудачных попыток. Некоторые альпинисты так и не смогли добраться до вершины. Так же стоит обратить внимание на кирху, которая находиться в Церматте. Она облачена в превосходные фрески, которые изображают чистилище и ад. Главные персонажи: Man, у которого вместо головы телевизор, упавший лыжник, жабообразные люди и другие не менее оригинальные образы. Прогулка по городу займет около часа. Если вы учуете в воздухе своеобразный запах – значит недалеко от вас находиться маленькая ферма. Там живут милые овцы, они тесно прижимаются друг к другу и смотрят вопросительно на вас. С одной стороны вполне логично, что овечки живут в высокогорной альпийской деревушке. Но загон находиться прямо за дорогим и пафосным отелем под названием Zermattenhoff. Там вы можете насладиться классической музыкой, например Моцартом, Шопеном либо отведать фуа-гру с лучшими винами. Официанты в белоснежных перчатках обслужат по высшему пилотажу. Летом через этот городок прогоняют стадо мелкого скота, ведь он находиться прямо на пастушьих тропах. Продвигаясь по улицам, козы или овцы часто поедают все, что им попадается – цветы, траву, декоративную зелень. Поэтому на дозоре обычно стоит кто-то из местных жителей, и как только стадо приближается, он предупреждает об этом горожан. В это время хозяева магазинов, ресторанов и отелей быстро прячут горшки с цветами, накрывают брезентом газоны и клумбы. Для туристов такое зрелище кажется забавным, поэтому они занимают удобные места и наблюдают за тем, как овцы и козы «крушат» Церматт. На горнолыжном курорте существует три основные зоны катания. Они, You can say, не связаны между собой. For example, область в районе вершины Ротхорн 3103 метра отлично подходит для всех категорий лыжников. Местность недалеко от горы Горнерграт 3100 метра считается подходящей для начинающих. Здесь вы так же найдете смотровую площадку, с которой открывается прекрасный вид на ледник Горнер, а так же горы Маттернхорн и Монте-Роза высота которых превышает четыре тысячи метров. Самая высокая горнолыжная станция в Альпах находится в третьем районе на склоне Кляйн Маттернхорна, его высота 3883 Meters. Именно здесь находиться лучший в Европе «лягушатник» - широкое поле, на котором новички отрабатывают технику, такие трассы называют синими. Недалеко от них находятся более интересные красные трассы. В Италию можно спуститься с южного склона Кляйн Маттерхорн. But even the locals do not know where is the Swiss-Italian border. Among the traditional dishes Vale vegetable soup, rice with saffron, potato pie with leeks, Apples, луком и сыром и кукурузная каша. В каждом ресторане вам предложат блюдо Walliser Teller – это огромная тарелка, на которой лежат вяленая говядина, свинина, домашние сосиски, кусочки сыра и ржаной хлеб. Вопреки запретам диетологов, обычно Walliser Teller едят по вечерам, хотя такой ужин считается очень жирным и калорийным. Осенью, зимой и весной вам предложат Walliser Gsottus – это блюдо состоит из вареного и вяленого мяса – свинины, козлятины, баранины, а так же сосисок, капусты и картошки. Весной хит сезона – валлийская спаржа. Ее поливают необычными соусами, а сверху посыпают раклетом. В середине лета главный ингредиент всех блюд – помидор. В ноябре любимое лакомство курортников жареные каштаны, которые они употребляют с альпийским сыром и молодым вином, еще не перебродившим. К этому удивительному блюду так же можно добавить виноград и яблоки. В сезон охоты в ресторанах много яств из оленины и косули. Трапезу завершают сыром и фруктами. It is believed, что Швейцария – это страна поездов. Они очень пунктуальны, никогда не опаздывают даже на минутку, быстрые, комфортные и ходят практически везде. Существует много разных видов билетов, некоторые из них дают право на скидку в отеле, музее, Excursions, а так же аренду горнолыжного обмундирования и велосипедов. Есть универсальный проездной под названием Swiss Pass, он дает право пользоваться всеми видами транспорта в 37 городах Швейцарии. Скидка зависит от того, сколько дней вы будете пребывать на территории страны и как много человек в вашей компании. For those, кому еще нет 26, предложат более выгодный вариант - Swiss Youth Pass, это практически Swiss Pass, но значительно дешевле стоит. Если вы не планируете часто пользоваться транспортом, лучше приобрести Swiss Flexi Pass. Another Swiss Transfer Ticket option was created for those, who is going to mountain resorts. It is valid for just one trip from the airport to the resort and back. This ticket can only be used for a month. But you can't buy it in Switzerland, only order online or at a travel agency. В этом государстве четыре официальных языка: французский, итальянский, немецкий и их смешение – ретророманский, на нем разговаривают лишь 0,5 % населения. Немецкий считается самым распространенным, его используют 63,6% жителей Швейцарии. Абсолютное большинство швейцарцев владеют двумя-тремя языками, плюс к этому – знание интернационального - английского. С того времени, когда в Европе стали популярны тирольские шляпы (вот уже 150 Years), этот головной убор больше по душе туристам, но не местным жителям. Для них она значит намного больше. Раньше в каждой деревушке были сформированы отряды для обороны. Бойцов называли «шютцен» - защитники, и по залому шляпы, ее цвету, as well as embroidery and cover jacket, you can determine which of the valley come from "protector". Later Tyrolean hat was chosen by Austrian hunters. После удачной охоты они получали головной убор как приз. Сколько перышек на ней, соответственно столько дичи убил охотник. Еще одна диковинка Вале – редкая порода бойцовских коров. In the spring, когда стада выводят на пастбище, они то и дело соединяются рогами и бодают друг друга до победного конца. The most interesting thing is that, что дерутся только коровы, быки в это время умиротворенно и миролюбиво щипают травку на лугу. In the 1922 году жители Вале решили сделать из этого настоящее шоу «Коровьи бои». Существует пять категорий, в первой участвуют молодые телки до 2,5 Years, а в пятой коровы, весом не менее 600кг. Животное, которое побеждает в своей категории, получает титул Королевы. Это развлечение стало настолько популярным, что в Вале даже выходит ежемесячное издание Queens’ Gazette, в котором печатают истории участниц боев. А на местном радио есть программа, посвященная столь забавному развлечению швейцарцев.

For dessert - видео горнолыжного курорта Церматт в Швейцарии http://www.youtube.com/watch?v=J3BObS4s80I

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *